Ezechiel 24:7

SVWant haar bloed is in het midden van haar; op een gladde steenrots heeft zij dat gelegd; zij heeft het op de aarde niet uitgestort, om hetzelve met stof te bedekken.
WLCכִּ֤י דָמָהּ֙ בְּתֹוכָ֣הּ הָיָ֔ה עַל־צְחִ֥יחַ סֶ֖לַע שָׂמָ֑תְהוּ לֹ֤א שְׁפָכַ֙תְהוּ֙ עַל־הָאָ֔רֶץ לְכַסֹּ֥ות עָלָ֖יו עָפָֽר׃
Trans.

kî ḏāmāh bəṯwōḵāh hāyâ ‘al-ṣəḥîḥa sela‘ śāmāṯəhû lō’ šəfāḵaṯəhû ‘al-hā’āreṣ ləḵasswōṯ ‘ālāyw ‘āfār:


ACז כי דמה בתוכה היה על צחיח סלע שמתהו לא שפכתהו על הארץ לכסות עליו עפר
ASVFor her blood is in the midst of her; she set it upon the bare rock; she poured it not upon the ground, to cover it with dust.
BEFor her blood is in her; she has put it on the open rock not draining it on to the earth so that it might be covered with dust;
Darbyfor her blood is in the midst of her; she set it upon the bare rock; she poured it not upon the ground, to cover it with dust.
ELB05Denn ihr Blut ist in ihrer Mitte: Sie hat es auf einen kahlen Felsen getan, sie hat es nicht auf die Erde gegossen, daß man es mit Staub bedecken könnte.
LSGCar le sang qu'elle a versé est au milieu d'elle; elle l'a mis sur le roc nu, elle ne l'a pas répandu sur la terre pour le couvrir de poussière.
SchDenn ihr Blut ist noch mitten in ihr. Sie hat es auf einen nackten Felsen gegossen und nicht auf die Erde geschüttet, daß man es mit Staub hätte zudecken können.
WebFor her blood is in the midst of her; she set it upon the top of a rock; she poured it not upon the ground, to cover it with dust;

Vertalingen op andere websites


BoekenBoeken